Pour Toi
Petite soeur de Colombie
mi hermana
Tes mots caressent la Vie
chantent l'Amour en criant
Libertad !
Tu es forte ma fragile
Forte de cris qui dénoncent
l'oppression
l'injustice
la corruption
Tu t'es levée pour
Dire
au monde entier
Basta !
Aimer la Vie c'est
combattre la misère
refuser le pouvoir de l'argent
sale
Aimer la Vie c'est
libérer la parole des poètes et des artistes partout à travers le monde
Les bourreaux ont assassiné
Federico Garcia Lorca
Victor Jara
Matoub Lounès....
des poètes des poètes des poètes encore et toujours
des Poètes !
" Dieu le fracas que fait un poète qu'on tue "
c'est Aragon qui nous le dit
Brillent au firmament les étoiles des poètes
emprisonnés
torturés
mutilés
fusillés
Lâchement brutalement férocement avec la force
des puissants
des impuissants
des ignorants
Ces étoiles au firmament brillent
pour toi Angye mon amie
mi amiga
mi hermana
Toi qui t'es levée qui as crié
Toi qui chantes l'Amour la Liberté la Vie
la Vida !
Mi hermana
nous sommes là
pour TOI
Françoise Ruban, 2012
Paru dans le blog d'André Chenet
Angie Gaona ou la liberté à tire-d'ailes, recueil 1
"Ne recueille plus de larmes, cœur tendre.
Et si un enfant prisonnier pleure, tu le diras,
et si un homme est torturé, tu le diras.
Ce n’est pas le moment de rentrer la colère, te dis-je.
C’est l’heure de forger et de faire luire le tranchant."
Angye Gaona, extrait du poème tendre tissu
Traduction: Pedro Vianna
J'ai réuni en un recueil les poètes de différentes nationalités qui ont bien voulu faire un bout de chemin avec Angye Gaona dont le procès est en cours. La sélection présentée ci-dessous inclue deux poèmes non encore traduits (un poème en langue castillane de Mariano Garrido et un autre en langue italienne de Mariano Cinque). A.C.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire